Futuraweb srl

Traduzione siti web e versioni multilingua: versione in Arabo

La traduzione dei siti web in versioni multilingua è  una necessità per le PMI che esportano all'estero. Per 4M abbiamo realizzato, dopo la versione inglese, anche la traduzione del sito in arabo. La localizzazione, in questo caso, ha comportato anche una modifica sostanziale al layout, per adattarsi allo standard di lettura. La traduzione di siti web in versioni multilingua necessita di un lavoro  attento anche per il buon posizionamento sui motori di ricerca, sia a livello di struttura che di meta tag, per indicare in maniera opportuna le diverse versioni.

Anche se sembra palese, occorre ricordare che le traduzioni devono essere fatte da un madrelingua, mai affidarsi a un servizio di traduzione automatica e che dopo aver tradotto il sito,
occorre localizzarlo, ovvero:

  • I contenuti e il  Il tono della comunicazione devono essere adattati al sistema linguistico e culturale della lingua di destinazione;
  • Le componenti grafiche e la navigazione devono essere riviste
  • La formattazione delle pagine deve tener conto del posizionamento sui motori di ricerca e convenzioni locali
  • E' necessario verificare se è necessario utilizzare un dominio locale per un posizionamento ottimale sui motori di ricerca.

Quindi tradurre semplicemente i contenuti potrebbe non bastare. Le parole e le frasi che funzionano sul mercato italiano potrebbero non andar bene per un pubblico francese o russo.
La localizzazione è il processo per parlare la lingua dei tuoi clienti ovvero farti percepire come "uno del posto".
 



Prenditi una pausa
Restart